Search      Translate
Journey
with Jesus

William Dunbar (1459-1530)

Done is a Battle on the Dragon Black

Done is a battle on the dragon black,
Our champion Christ has confounded his force;
The gates of hell are broken with a crack,
The sign triumphal raisèd is the cross,
The devils tremble with hideous voice,
The souls are redeemed and to the bliss can go,
Christ with his blood our ransom does endorse:
Surrexit dominus de sepulchro.

Beaten is the deadly dragon Lucifer,
The cruel serpent with the mortal sting,
The old sharp tiger with his teeth bared,
Who in wait has lain for us so long,
Thinking to grip us in his claws strong:
The merciful Lord would not that it were so,
He made him for to fail of that prize:
Surrexit dominus de sepulchro.

He who for our sake allowed himself to be slain,
And like a lamb in sacrifice was offered,
Is like a lion risen up again,
And like a giant raised himself on high:
Risen is Aurora radiant and bright,
Aloft is gone the glorious Apollo,
The blissful day departed from the night:
Surrexit dominus de sepulchro.

The great victor again is risen on high
Who on our behalf to the death was wounded;
The Son that waxed all pale now shimmers bright,
And, darkness cleared, our faith is now refounded.
The knell of mercy from the heav’n is sounded,
The Christians are delivered from their woe,
The Jews and their error are confounded:
Surrexit dominus de sepulchro.

The foe is chased, the battle is done,
The prison broken, the jailers fled and banished,
The war is gone, confirmèd is the peace,
The fetters loosed and the dungeon emptied,
The ransom made, the prisoners redeemed,
The field is won, overcome is the foe,
Despoiled of the treasure that he held:
Surrexit dominus de sepulchro.

This early sixteenth-century poem by William Dunbar of Scotland — who served as poet in the court of King James IV and was also an ordained Catholic priest — is an imaginative retelling of the extrabiblical episode known as the Harrowing of Hell, wherein Christ descends to the realm of the dead on the eve of his resurrection to free the souls being held captive there by Satan. The Latin refrain translates to “The Lord is risen from the grave.”

The original poem, in Middle Scots, has been rendered in modern English by Victoria Emily Jones, a freelance literature scholar, at her blog Art & Theology. All notes are adapted from her introduction to the poem.

Michael Fitzpatrick cherishes comments and questions via m.c.fitzpatrick@outlook.com 



Copyright © 2001–2024 by Daniel B. Clendenin. All Rights Reserved.
Joomla Developer Services by Help With Joomla.com